英語脳

親子にオススメ

英語版カントリーロードの歌詞をカタカナ英語で表す。ジブリ版と違う英語版の歌詞とは?

こんにちは、ベルです。

この記事では、英語版カントリーロードの歌詞と、
カタカナ英語を書き起こしました。

 

カントリーロードは
宮崎駿の「耳をすませば」で有名になったので
多くの人が知っている曲ですね。

 

また、最近だと
キングスマンでも使われて
カントリーロードが再加熱し始めました。

 

英語版カントリーロードの歌詞には、
スラング(若者言葉)が使われているので
訳仕方によっては違った意味にも聞こえる
受け取り方で色んな解釈が出来るので
今回はそれを紹介したいと思います。

 

英語版カントリーロードのカタカナ英語歌詞

 

“Take Me Home Country Roads”

 

Country roads, take me home
カントゥリィ ローヅ テイク ミ ホーム
To the place I belong
トゥ ザ プレイス アィ ビロン
West Virginia, mountain mama
ウェストゥ バージニア、マウントゥン ママ
Take me home, country roads
テイク ミ ホーム、カントゥリィ ローヅ

 

Almost heaven, West Virginia
オールモストゥ ヘブン、ウェストゥ バージニア
Blue Ridge Mountains, Shenandoah River
ブルー リッジ マウンテンズ シャアナンドー リバー
Life is old there, older than the trees
ライフ イズ オール ゼェ、オーダ ザン ザ トゥリーズ 
Younger than the mountain
ヤンガ ザン ザ マウンテン
Blowing like a breeze
ブロウイン ライカ ブリーズ

 

Country roads, take me home
カントゥリィ ローヅ、テイク ミ ホーム
To the place I belong
トゥ ザ プレイス アィ ビロン
West Virginia, mountain mama
ウェストゥ バージニア、マウントゥン ママ
Take me home, country roads
テイク ミ ホーム、カントゥリィ ローヅ

 

All my memories gather round her
オールマイ メモリィズ ギャザ ラウン ハー
Minor’s lady, stranger to blue water
マイナズ レイディ、ストゥレンジャ トゥ ブルー ウォータ
Dark and dusty, painted on the sky
ダーカン ダスティ、ぺインティドォン ザ スカイ
Misty taste of moonshine
ミスティ テーストォブ ムーンシャイン
Teardrops in my eye
ティアドロップス イン マイ アイ

 

Country roads, take me home
カントゥリィ ローヅ、テイク ミ ホーム
To the place I belong
トゥ ザ プレイス アィ ビロン
West Virginia, mountain mama
ウェストゥ バージニア、マウントゥン ママ
Take me home, country roads
テイク ミ ホーム、カントゥリィ ローヅ

 

I hear her voice in the morning hour
アイ ヒア ハ ボィス イン ザ モーニンアワ
She calls me
シー コールズ ミ
The radio reminds me of my home far away
ザ レイディオ リマインズ ミ オブ マイホーム フォアウェイ
And driving down the road I get a feeling
アン ドライビンダウン ザ ローダイ ゲッラ フィーリン 
That I should’ I should’ve been home yesterday, yesterday 
ザッライ シュダビン ホーム イエスタデイ、イエスタデイ

 

Country roads, take me home
カントゥリィ ローヅ、テイク ミ ホーム
To the place I belong
トゥ ザ プレイス アィ ビロン
West Virginia, mountain mama
ウェストゥ バージニア、マウントゥン ママ
Take me home, country roads
テイク ミ ホーム、カントゥリィ ローヅ

 

Country roads, take me home
カントゥリィ ローヅ、テイク ミ ホーム
To the place I belong
トゥ ザ プレイス アィ ビロン
West Virginia, mountain mama
ウェストゥ バージニア、マウントゥン ママ
Take me home, country roads
テイク ミ ホーム、カントゥリィ ローヅ
Take me home, country roads
テイク ミ ホーム、カントゥリィ ローヅ

 

カントリーロードの英語の意味(日本語訳)

英語版のカントリーロードは
「故郷を想う心」
この心を表した歌詞になっています。

 

そのためカントリーロードを久しぶりに聞いたら、
感情移入してしまい、故郷を離れて
都内で働いている僕の心にも響きました。

 

冒頭でも話しましたが、
この曲は、街自体を人に例えているのか、

町に住んでいる「彼女」がいるのか、

どっちに捉えるかで、視点も捉え方も変わってくる
そんな深い曲です。

こちらは女性版の曲です。

 

1番

Almost heaven, West Virginia
楽園のごときウェストバージニア

Blue ridge mountains, Shenandoah river
ブルーリッジ山脈 シェナンドー川

Life is old there, older than the trees
そこにあるのは歴史多き生命 それは木々よりも古く

Younger than the mountains, growin’ like a breeze
山々より若く そよ風のように広がっていく

Country roads, take me home
カントリー・ロード 僕を家まで連れてってくれ

To the place, I belong
僕のいるべきあの土地へ

West Virginia, mountain mama
ウェストバージニア 母のごとき山よ

Take me home, country roads
僕を家まで連れてってくれ カントリー・ロード

All my memories, gather ‘round her
どの記憶を辿っても 彼女のまわりに人は集い

Miner’s lady, stranger to blue water
鉱夫の妻は 青き大海原を知らない

Dark and dusty, painted on the sky
暗闇と埃だけが その空を描き出し

Misty taste of moonshine, teardrop in my eye
月灯りの淡い余韻が 僕の瞳に涙を落とす

Country roads, take me home
カントリー・ロード 僕を家まで連れてってくれ

To the place, I belong
僕のいるべきあの土地へ

West Virginia, mountain mama
ウェストバージニア 母のごとき山よ

Take me home, country roads
僕を家まで連れてってくれ カントリー・ロード

 

2番

I hear her voice, in the mornin’ hour she calls me
朝のひと時には 彼女の声を聴く僕と 僕を呼ぶ彼女がいる

The radio reminds me of my home far away
ラジオが僕に気付かせる 遠く離れた故郷を

Drivin’ down the road I get a feelin’
あの道へ車を走らせるのは それに気付いたから

That I should have been home yesterday, yesterday
昨日家へ帰れば良かったと そうさ 昨日のうちに…

Country roads, take me home
カントリー・ロード 僕を家まで連れてってくれ

To the place, I belong
僕のいるべきあの土地へ

West Virginia, mountain mama
ウェストバージニア 母のごとき山よ

Take me home, country roads
僕を家まで連れてってくれ カントリー・ロード

Take me home, country roads
僕を家まで連れてってくれ カントリー・ロード

Take me home, country roads
僕を家まで連れてってくれ カントリー・ロード

 

 

「耳をすませば」で使われたカントリーロードの意味

実は、英語版と正反対の意味になっています。

 

英語版では、故郷を想って、
「帰りたい」

これを軸にした歌詞です。

 

しかし、日本語版カントリーロード
「耳をすませば」での歌詞は、

一言で表すと、「帰りたい、けど帰らない」という軸になっています。

 

 

 

以下、日本語版のカントリーロードの歌詞です。

カントリー・ロード
この道 ずっとゆけば
あの街に つづいてる
気がする カントリー・ロード

ひとりぼっち おそれずに
生きようと 夢見てた
さみしさ 押し込めて
強い自分を 守っていこう

カントリー・ロード
この道 ずっとゆけば
あの街に つづいてる気がする

カントリー・ロード

歩き疲れ たたずむと
浮かんで来る 故郷の街
丘をまく 坂の道
そんな僕を 叱っている

カントリー・ロード
この道 ずっとゆけば
あの街に つづいてる気がする

カントリー・ロード

どんな挫けそうな時だって
決して 涙は見せないで
心なしか 歩調が速くなっていく
思い出 消すため

カントリー・ロード
この道 故郷へつづいても
僕は 行かないさ
行けない カントリー・ロード
カントリー・ロード
明日は いつもの僕さ
帰りたい 帰れない
さよなら カントリー・ロード

 

 

「耳をすませば」を整理すると

キャッチコピーが、
「好きな人が、できました」です。

 

主要な登場キャラは、

月島雫(写真の右側)…将来の夢が決まらない。様々な人との出会いを通して自分の進む道を模索する。
そして、周りの人たち、猫(ムーンとバロン)とのストーリーを通して成長していく。

 

天沢聖司(写真の左側)…自分の進む将来の夢(=バイオリン職人)が決っており、努力を重ねる。月島雫を導くようなキャラクター。困難が多く、難しい夢と知ったうえで職人を志す。

 

月島雫は天沢聖司の努力する姿勢と
明確な将来像があり、夢のために必死に
努力している姿勢に胸を打たれます。

 

月島雫は天沢聖司の姿勢に憧れ、尊敬しつつ、
だんだんと心を開いていきました。

 

つまり、「耳をすませば」では、
雫が自分の常識の外に飛び出て、
色んな人と出会い、価値観を知り、
雫が成長する物語なんです。

 

成長する時って、
得るものも多いですが、
失うものもありますよね。

 

元の環境が懐かしいからと言って
後戻りしていたら成長なんて無理です。

 

聖司にあてはめると
バイオリン職人になるために
好きな人を日本において
イタリアへ修行をしに行くわけです。

 

好きな人とずっと一緒にいても、
バイオリン職人になれるわけもなく・・・。

これって、結構難しい選択ですよね。

 

自分の夢を叶えるために
1つの道(=街)を進む。

 

そのためには、大事だと思っているものを
諦めたり、捨てないといけない場面もあります。

 

けど、強い意志で今の環境を飛び出て、
困難を乗り越えて人は成長します。

 

イタリアという全然知らない土地で
一人乗り込んで、師匠から学んで
さらに成長してくる。

 

これってすごくカッコいいなーと思います。
僕も、こんな魅力的な男になりたいです。

 

で、作中に使われているカントリーロードでは、
「職人になる」という夢を掴むためには、故郷には帰れない。
でも、思い出があるからこそ、努力できる。

 

そんな強い意志を形にしているのではないか、
と思います。

 

現時点では、カントリーロードは
聖司の視点で書かれた歌詞に思えますが、
雫の視点からすると、「あの町には夢を叶えようと奮闘しているあの人(天沢聖司くん)」がいる。

となります。

 

そして将来的には、聖司の視点が
小説家を志す、雫の視点と同じになります。

 

「耳をすませば」はラストシーンでは、
いろんな経験に耳を澄まして、
体験したからこそ聖司の思いを聞き取って、
最後のハッピーエンドへと繋がっていく、
そんな作品だと思います。

 

人の情熱に触れることで
モチベーションが上がるし、
思いに触れることで自分の思いも形になっていく。

 

「好きな人が、できた」
そんな自分の思いにも気が付けたんですね。

 

気付いていないだけで
日常でも耳を澄ましたら、いろんな声があるし、
情熱、夢、価値観、信念はあります。

 

あとは、それに触れて
気が付けるかどうかなんです。

 

映画「耳を澄ませば」を通して
僕は、まだまだ井の中の蛙だな、
と思いました。

これから、
自分よりレベルの高い人と出会っても
逃げ出さず、付き合っていき、
成長していきたいなと思います。

 

 

P.S.

 

このブログでは、
英語を話すことをメインに紹介しているので、
お勧めなブログ記事を紹介しますね。

 

英語を話すということで、
特に、メルマガで反応があった記事まとめです。

 

良質な情報をまとめているので
多くの知識をドンドンと蓄えて頂きたいと思います。
読者に人気のあった記事まとめ

 

英語の勉強戦略を詰め込んだ990円の書籍を今だけ無料で読めます

現在、990円で販売中の電子書籍を
期間限定でプレゼントしています。

書籍では、嬉しいことに多くの感想を頂き、
習得する速度が10倍にも早くなった、
という報告も、もらいました。

僕が日常的にどのように習得したのか?
端的に言うと、丸暗記をやめたことで
2ヶ月という期間でもTOEICの点数は
400点も上がっていました。

だからこそ、強く思うのですが、
才能やセンス、環境は本当に関係ないです。

今だけ無料で勉強戦略をもっと詳しく知っていただけます。
>>詳細が気になる方はこちらクリック

 

戦略を知れば短期間で結果に

僕は意識を変え1年勉強したところ
標準的な英語であれば
ハッキリと聞こえて理解できるし、
自然に話せれるほど英語力があがりました。

今では、勉強会やセミナーを開く程です。

ただ、もともと才能があったわけでも、
得意だったわけでもないです。

理系一筋で、数学は得意だけど
英語が苦手という状態でした。

僕が英語を勉強するにあたって、
1つだけ周りと違った点と言えば、
勉強法をガラリと変えたことです。

日本にいながら英語を習得したので
それこそ、日常の何気ない時間も充実して、
180度人生が逆転した気持ちです

その経験から、環境は選べなくても
勉強の正しい学び方さえ知れば、
誰でも努力が報われると確信しています。


世界で通用する英語を広め、
世界へ羽ばたく人を10%でも増やしたい。

そういった理念からメルマガを発行し
僕が学んだ道のりを電子書籍にまとめました。

書籍は誰でも公開したいわけではないので
しっかりと読んでくれる人に届くように
メルマガの中限定でお渡ししています。

20分ほどの時間でサクっと読めるし、
ストーリを交えて書いてあるため、
「読みやすい。英語を話す勇気をもらった」
と好評をいただいた自信作です。

>>電子書籍「英文工学」を読んでみる

メールアドレスを入力すれば受け取れます。
予告なしにキャンペーンは終了されるので
お見逃し無い様にして下さい。

 

最後まで読んでいただきありがとうございました。
この記事が面白い!と思われたならシェアして頂けると嬉しいです。

関連記事

  1. 親子にオススメ

    英語版ミッキーマウスマーチの歌詞!カタカナ英語と日本語訳した。

    こんにちは、ベルです。今日は、英語版ミッキーマウスマーチの歌詞を…

  2. 親子にオススメ

    英語版きらきら星の歌詞!カタカナ英語と日本語訳した。

    こんにちは、ベルです。今日は、きらきら星の英語歌詞を紹介したいと思…

  3. 大学生の英語

    【学生必見!】取得したい英語資格

    こんにちは!ベルです。今回は各学年ごとに取得しておきたい、又は取得…

  4. 親子にオススメ

    英語版ドレミの歌の歌詞。カタカナ英語と日本語訳した。

    こんにちは、ベルです。この記事では、英語版ドレミの歌の歌詞と、…

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

2ヶ月でTOEIC830 点達成!

1ヵ月の勉強で
400点だったTOEICが600点に。

 



当時は600点で満足していたが、
井の中の蛙であることを認識し、

 

 


上のレベルを目指すため
去年、2ヵ月の勉強期間で830点に。

 



もっと詳しく僕のことを知りたい人は、
下記から読んでください。



>>プロフィールはこちら

 

初心者用コーナー


英語学習のチケット

 

 

英語の基礎知識から法則まで学べて、


モチベーションを保つコツも
紹介する


コーナーです。

 

 

Youtube音声なので、聞き流していても


英語脳になっていき、


勉強効率がグッと良くなります。

ブログでは言わないことを話します

人気記事

  1. diary

    ディズニープリンス「シンデレラ」の名前から理解する、語源について
  2. 勉強法

    【国立大学生が教える】勉強のやる気がでない原因を4つの対処法から簡単にやる気を出…
  3. 勉強法

    【無料】TOEIC解答用紙(マークシート)をダウンロードして書き込みする
  4. diary

    酵素ファスティングでダイエットを成功させる3ステップ
  5. 勉強法

    英語のアウトプットが苦手な人でも効率的に学ぶ勉強法
PAGE TOP