英語版カントリーロードの歌詞をカタカナ英語で表す。ジブリ版と違う英語版の歌詞とは?

こんにちは、ベル(@bellthrough)です。

この記事では、英語版カントリーロードの歌詞と、
カタカナ英語を書き起こしました。

 

カントリーロードは
宮崎駿の「耳をすませば」で有名になったので
多くの人が知っている曲ですね。

 

また、最近だと
キングスマンでも使われて
カントリーロードが再加熱し始めました。

 

英語版カントリーロードの歌詞には、
スラング(若者言葉)が使われているので
訳仕方によっては違った意味にも聞こえる
受け取り方で色んな解釈が出来るので
今回はそれを紹介したいと思います。

 

英語版カントリーロードのカタカナ英語歌詞

 

“Take Me Home Country Roads”

 

Country roads, take me home
カントゥリィ ローヅ テイク ミ ホーム
To the place I belong
トゥ ザ プレイス アィ ビロン
West Virginia, mountain mama
ウェストゥ バージニア、マウントゥン ママ
Take me home, country roads
テイク ミ ホーム、カントゥリィ ローヅ

 

Almost heaven, West Virginia
オールモストゥ ヘブン、ウェストゥ バージニア
Blue Ridge Mountains, Shenandoah River
ブルー リッジ マウンテンズ シャアナンドー リバー
Life is old there, older than the trees
ライフ イズ オール ゼェ、オーダ ザン ザ トゥリーズ 
Younger than the mountain
ヤンガ ザン ザ マウンテン
Blowing like a breeze
ブロウイン ライカ ブリーズ

 

Country roads, take me home
カントゥリィ ローヅ、テイク ミ ホーム
To the place I belong
トゥ ザ プレイス アィ ビロン
West Virginia, mountain mama
ウェストゥ バージニア、マウントゥン ママ
Take me home, country roads
テイク ミ ホーム、カントゥリィ ローヅ

 

All my memories gather round her
オールマイ メモリィズ ギャザ ラウン ハー
Minor’s lady, stranger to blue water
マイナズ レイディ、ストゥレンジャ トゥ ブルー ウォータ
Dark and dusty, painted on the sky
ダーカン ダスティ、ぺインティドォン ザ スカイ
Misty taste of moonshine
ミスティ テーストォブ ムーンシャイン
Teardrops in my eye
ティアドロップス イン マイ アイ

 

Country roads, take me home
カントゥリィ ローヅ、テイク ミ ホーム
To the place I belong
トゥ ザ プレイス アィ ビロン
West Virginia, mountain mama
ウェストゥ バージニア、マウントゥン ママ
Take me home, country roads
テイク ミ ホーム、カントゥリィ ローヅ

 

I hear her voice in the morning hour
アイ ヒア ハ ボィス イン ザ モーニンアワ
She calls me
シー コールズ ミ
The radio reminds me of my home far away
ザ レイディオ リマインズ ミ オブ マイホーム フォアウェイ
And driving down the road I get a feeling
アン ドライビンダウン ザ ローダイ ゲッラ フィーリン 
That I should’ I should’ve been home yesterday, yesterday 
ザッライ シュダビン ホーム イエスタデイ、イエスタデイ

 

Country roads, take me home
カントゥリィ ローヅ、テイク ミ ホーム
To the place I belong
トゥ ザ プレイス アィ ビロン
West Virginia, mountain mama
ウェストゥ バージニア、マウントゥン ママ
Take me home, country roads
テイク ミ ホーム、カントゥリィ ローヅ

 

Country roads, take me home
カントゥリィ ローヅ、テイク ミ ホーム
To the place I belong
トゥ ザ プレイス アィ ビロン
West Virginia, mountain mama
ウェストゥ バージニア、マウントゥン ママ
Take me home, country roads
テイク ミ ホーム、カントゥリィ ローヅ
Take me home, country roads
テイク ミ ホーム、カントゥリィ ローヅ

 

カントリーロードの英語の意味(日本語訳)

英語版のカントリーロードは
「故郷を想う心」
この心を表した歌詞になっています。

 

そのためカントリーロードを久しぶりに聞いたら、
感情移入してしまい、故郷を離れて
都内で働いている僕の心にも響きました。

 

冒頭でも話しましたが、
この曲は、街自体を人に例えているのか、

町に住んでいる「彼女」がいるのか、

どっちに捉えるかで、視点も捉え方も変わってくる
そんな深い曲です。

こちらは女性版の曲です。

 

1番

Almost heaven, West Virginia
楽園のごときウェストバージニア

Blue ridge mountains, Shenandoah river
ブルーリッジ山脈 シェナンドー川

Life is old there, older than the trees
そこにあるのは歴史多き生命 それは木々よりも古く

Younger than the mountains, growin’ like a breeze
山々より若く そよ風のように広がっていく

Country roads, take me home
カントリー・ロード 僕を家まで連れてってくれ

To the place, I belong
僕のいるべきあの土地へ

West Virginia, mountain mama
ウェストバージニア 母のごとき山よ

Take me home, country roads
僕を家まで連れてってくれ カントリー・ロード

All my memories, gather ‘round her
どの記憶を辿っても 彼女のまわりに人は集い

Miner’s lady, stranger to blue water
鉱夫の妻は 青き大海原を知らない

Dark and dusty, painted on the sky
暗闇と埃だけが その空を描き出し

Misty taste of moonshine, teardrop in my eye
月灯りの淡い余韻が 僕の瞳に涙を落とす

Country roads, take me home
カントリー・ロード 僕を家まで連れてってくれ

To the place, I belong
僕のいるべきあの土地へ

West Virginia, mountain mama
ウェストバージニア 母のごとき山よ

Take me home, country roads
僕を家まで連れてってくれ カントリー・ロード

 

2番

I hear her voice, in the mornin’ hour she calls me
朝のひと時には 彼女の声を聴く僕と 僕を呼ぶ彼女がいる

The radio reminds me of my home far away
ラジオが僕に気付かせる 遠く離れた故郷を

Drivin’ down the road I get a feelin’
あの道へ車を走らせるのは それに気付いたから

That I should have been home yesterday, yesterday
昨日家へ帰れば良かったと そうさ 昨日のうちに…

Country roads, take me home
カントリー・ロード 僕を家まで連れてってくれ

To the place, I belong
僕のいるべきあの土地へ

West Virginia, mountain mama
ウェストバージニア 母のごとき山よ

Take me home, country roads
僕を家まで連れてってくれ カントリー・ロード

Take me home, country roads
僕を家まで連れてってくれ カントリー・ロード

Take me home, country roads
僕を家まで連れてってくれ カントリー・ロード

 

 

「耳をすませば」で使われたカントリーロードの意味

実は、英語版と正反対の意味になっています。

 

英語版では、故郷を想って、
「帰りたい」

これを軸にした歌詞です。

 

しかし、日本語版カントリーロード
「耳をすませば」での歌詞は、

一言で表すと、「帰りたい、けど帰らない」という軸になっています。

 

 

 

以下、日本語版のカントリーロードの歌詞です。

カントリー・ロード
この道 ずっとゆけば
あの街に つづいてる
気がする カントリー・ロード

ひとりぼっち おそれずに
生きようと 夢見てた
さみしさ 押し込めて
強い自分を 守っていこう

カントリー・ロード
この道 ずっとゆけば
あの街に つづいてる気がする

カントリー・ロード

歩き疲れ たたずむと
浮かんで来る 故郷の街
丘をまく 坂の道
そんな僕を 叱っている

カントリー・ロード
この道 ずっとゆけば
あの街に つづいてる気がする

カントリー・ロード

どんな挫けそうな時だって
決して 涙は見せないで
心なしか 歩調が速くなっていく
思い出 消すため

カントリー・ロード
この道 故郷へつづいても
僕は 行かないさ
行けない カントリー・ロード
カントリー・ロード
明日は いつもの僕さ
帰りたい 帰れない
さよなら カントリー・ロード

 

 

「耳をすませば」を整理すると

キャッチコピーが、
「好きな人が、できました」です。

 

主要な登場キャラは、

月島雫(写真の右側)…将来の夢が決まらない。様々な人との出会いを通して自分の進む道を模索する。
そして、周りの人たち、猫(ムーンとバロン)とのストーリーを通して成長していく。

 

天沢聖司(写真の左側)…自分の進む将来の夢(=バイオリン職人)が決っており、努力を重ねる。月島雫を導くようなキャラクター。困難が多く、難しい夢と知ったうえで職人を志す。

 

月島雫は天沢聖司の努力する姿勢と
明確な将来像があり、夢のために必死に
努力している姿勢に胸を打たれます。

 

月島雫は天沢聖司の姿勢に憧れ、尊敬しつつ、
だんだんと心を開いていきました。

 

つまり、「耳をすませば」では、
雫が自分の常識の外に飛び出て、
色んな人と出会い、価値観を知り、
雫が成長する物語なんです。

 

成長する時って、
得るものも多いですが、
失うものもありますよね。

 

元の環境が懐かしいからと言って
後戻りしていたら成長なんて無理です。

 

聖司にあてはめると
バイオリン職人になるために
好きな人を日本において
イタリアへ修行をしに行くわけです。

 

好きな人とずっと一緒にいても、
バイオリン職人になれるわけもなく・・・。

これって、結構難しい選択ですよね。

 

自分の夢を叶えるために
1つの道(=街)を進む。

 

そのためには、大事だと思っているものを
諦めたり、捨てないといけない場面もあります。

 

けど、強い意志で今の環境を飛び出て、
困難を乗り越えて人は成長します。

 

イタリアという全然知らない土地で
一人乗り込んで、師匠から学んで
さらに成長してくる。

 

これってすごくカッコいいなーと思います。
僕も、こんな魅力的な男になりたいです。

 

で、作中に使われているカントリーロードでは、
「職人になる」という夢を掴むためには、故郷には帰れない。
でも、思い出があるからこそ、努力できる。

 

そんな強い意志を形にしているのではないか、
と思います。

 

現時点では、カントリーロードは
聖司の視点で書かれた歌詞に思えますが、
雫の視点からすると、「あの町には夢を叶えようと奮闘しているあの人(天沢聖司くん)」がいる。

となります。

 

そして将来的には、聖司の視点が
小説家を志す、雫の視点と同じになります。

 

「耳をすませば」はラストシーンでは、
いろんな経験に耳を澄まして、
体験したからこそ聖司の思いを聞き取って、
最後のハッピーエンドへと繋がっていく、
そんな作品だと思います。

 

人の情熱に触れることで
モチベーションが上がるし、
思いに触れることで自分の思いも形になっていく。

 

「好きな人が、できた」
そんな自分の思いにも気が付けたんですね。

 

気付いていないだけで
日常でも耳を澄ましたら、いろんな声があるし、
情熱、夢、価値観、信念はあります。

 

あとは、それに触れて
気が付けるかどうかなんです。

 

映画「耳を澄ませば」を通して
僕は、まだまだ井の中の蛙だな、
と思いました。

これから、
自分よりレベルの高い人と出会っても
逃げ出さず、付き合っていき、
成長していきたいなと思います。

 

 

P.S.

 

このブログでは、
英語を話すことをメインに紹介しているので、
お勧めなブログ記事を紹介しますね。

 

英語を話すということで、
特に、メルマガで反応があった記事まとめです。

 

良質な情報をまとめているので
多くの知識をドンドンと蓄えて頂きたいと思います。
読者に人気のあった記事まとめ

 

AIで英語力を採点!無料でスピーキング練習しませんか?

TV放送-joy感想

TV放送された「Talk Trainer」で
スピーキングを徹底的に練習しませんか?

AIが相手だから誰にも聞かれず、
シャイな方でもこっそりスマホに向かって
無料で何度でもトレーニングできます。

24時間いつでも練習できて、
ビジネス英語はもちろん、
TOEIC対策・英検対策まで
忙しい人でも気軽に利用できると好評です!

 

>>期間限定「Talk Trainer」を無料で使ってみる

(無料会員は、人数が増えたら新規受付を終了します)

 

僕はTESOLという資格を取得するため
カナダに半年留学したとき
学校で学んだ英語がまったく使えないことに気づきました。

だから、スピーキング力が身につく環境を作りたい!
と心から思いました。

 

開発に1年と、数百万もかかりましたが、
Talk Trainerで週5回、10分続ければ、
1ヶ月におよそ25,000語も話せます。

5人グループの英会話教室が
約3,500語話すのに比べて
7倍もTalk Trainerは多く練習できるため、
伝わる英語が養成され物怖じせず話せます!

さらに購読者5,000人のメルマガを元に
「TOEIC対策」「日常」「ビジネス」「旅行」「スラング」「カジュアル」「接客」「恋愛」「主張」
9ジャンルの英文3,300個が練習できます!

 

本気で英語学習する人だけに届くように
Talk TrainerはLINEの中でお渡ししますね。
一度登録したら永続して無料会員として利用可

英語で恥ずかしい思いをしなくても良い

< 学べる内容 >

●「TOEIC対策・日常・ビジネス・旅行・接客・恋愛」など9ジャンルの英語表現
●初心者が近道して英語を習得するための勉強方法
●7ヵ国語話せる講師に1年通って手に入れた英語学習法
●正しい発音がわかる26のチェックシート
●社会人が知っておきたい時事ネタ、世界情勢などの英語ニュース
●正しいビジネス英語を知り、会議に参加してもついていける土台
●ネイティブ相手でも緊張せずに話せるコミュニケーション力
●丸暗記せずに覚える記憶術

etc・・・
(無料会員は、人数が増えたら新規受付を終了します)

>>期間限定「Talk Trainer」を無料で使ってみる

 

最後まで読んでいただきありがとうございました。
この記事が面白い!と思われたならシェアして頂けると嬉しいです。