こんにちは、ベル(@bellthrough)です。
この記事では、英語版、銀河鉄道999の歌詞と
カタカナ英語を書き起こしました。
僕は英語を手っ取り早く勉強する時に
英語の歌を聴きながら学ぶことがあります。
英語の歌を聞きながらだと
繋がっている音の法則性だったり、
英語オリジナルの発音だったり、
英語の定型文が分かるからです。
英語の歌からでも
英語の型は分かるし、
英語を英語のまま理解することが出来ます。
今回は、前回から続いている
英語版カタカナ歌詞のシリーズの中でも
「銀河鉄道999」をやっていきたいと思います!
英語リスニングと、発音の練習にもなりますし、
正しい勉強法で言語を学べば
英語は本当に上達していきます。
それこそ、外国人と家族ぐるみの付き合いをすることも出来ます。
その説明はおいおい記事で書くとして。
今回は、
英語版銀河鉄道999を発音の話と絡めながら
カタカナ歌詞を紹介していきます。
英語版銀河鉄道999のカタカナ英語歌詞(ゴダイゴ)
まず大前提に、
英単語のまま読むと、
リズムに置いていかれるということです。
英語は早い言語ではなく、
単に、短く発音している、
ということを理解してください。
それを踏まえたうえで
カタカナ英語の歌詞を書いていきますね。
1番
I thought I reached the end
アイ ソート アイ リーチエンド ザ エンド
The end of a long long journey
ザ エンド オブ ア ロング ロング ジャーニー
Only to find it’s not over
オンリー トゥ ファインド イッツ ノット オーヴァー
There’s so much more to discover
ゼアズ ソー マッチ トゥ ディスカヴァー
Somewhere in unknown space
サムウェア イン アンノーン スペース
In the bright sea of stars
イン ザ ブライト シー オブ スターズ
Another star is calling
アナザー スター イズ コーリング
To dream on, to keep on searching
トゥ ドリーム オン トゥ キープ オン サーチング
As long as there are dreams
アズ ロング アズ ゼア アー ドリームス
Burning in the hearts of the young
バーニング イン ザ ハーツ オブ ザ ヤング
As long as there’s desire
アズ ロング アズ ゼアズ ディザイア
You’ll never tire
ユール ネヴァー タイアー
The Galaxy Express 999
ザ ギャラクシー エキスプレス スリーナイン
Will take you on a journey
ウィル テイク ユー オン ア ジャーニー
A never ending journey
ア ネヴァーエンディング ジャーニー
A journey to the stars
ア ジャーニー トゥ ザ スターズ
2番
I thought I reached the end
アイ ソート アイ リーチエンド ザ エンド
The end of a long long journey
ザ エンド オブ ア ロング ロング ジャーニー
Only to find it’s not over
オンリー トゥ ファインド イッツ ノット オーヴァー
There’s so much more to discover
ゼアズ ソー マッチ トゥ ディスカヴァー
Somewhere in unknown space
サムウェア イン アンノーン スペース
In the bright sea of stars
イン ザ ブライト シー オブ スターズ
Another star is calling
アナザー スター イズ コーリング
To dream on, to keep on searching
トゥ ドリーム オン トゥ キープ オン サーチング
As long as there are dreams
アズ ロング アズ ゼア アー ドリームス
Burning in the hearts of the young
バーニング イン ザ ハーツ オブ ザ ヤング
As long as there’s desire
アズ ロング アズ ゼアズ ディザイア
You’ll never tire
ユール ネヴァー タイアー
The Galaxy Express 999
ザ ギャラクシー エキスプレス スリーナイン
Will take you on a journey
ウィル テイク ユー オン ア ジャーニー
A never ending journey
ア ネヴァーエンディング ジャーニー
A journey to the stars
ア ジャーニー トゥ ザ スターズ
銀河鉄道999の英語の意味
1番
I thought I reached the end
The end of a long long journey
もう長い、長い旅の終わりにたどり着いたと思ったんだ
Only to find it’s not over
でも、まだ終わってないことが分かったんだ
There’s so much more to discover
見つけないといけないものがもっと沢山ある
Somewhere in unknown space
知らない宇宙のどこかで
In the bright sea of stars
星たちの輝く海の中か、
Another star is calling
別の星が呼んでいるんだ
To dream on, to keep on searching
夢を見続けろと、夢を探し続けるようにと
As long as there are dreams
Burning in the hearts of the young
若者の心に燃える夢がある限り
As long as there’s desire
You’ll never tire
希望がある限り、くじけることはないよ
The Galaxy Express 999
Will take you on a journey
銀河鉄道999は
君を旅へと連れ出してくれる
A never ending journey
A journey to the stars
終わりなき旅へ
星への旅へ
2番
I thought I reached the end
The end of a long long journey
もう長い、長い旅の終わりにたどり着いたと思ったんだ
Only to find it’s not over
でも、まだ終わってないことが分かったんだ
There’s so much more to discover
見つけないといけないものがもっと沢山ある
Somewhere in unknown space
知らない宇宙のどこかで
In the bright sea of stars
星たちの輝く海の中か、
Another star is calling
別の星が呼んでいるんだ
To dream on, to keep on searching
夢を見続けろと、夢を探し続けるようにと
As long as there are dreams
Burning in the hearts of the young
若者の心に燃える夢がある限り
As long as there’s desire
You’ll never tire
希望がある限り、くじけることはないよ
The Galaxy Express 999
Will take you on a journey
銀河鉄道999は
君を旅へと連れ出してくれる
A never ending journey
A journey to the stars
終わりなき旅へ
星への旅へ
jazz銀河鉄道999の英語歌詞(ゴダイゴではない)
こちらの動画は、ジャズ版ですが、
とてもシックな感じがしていて、
世界観がありますね。
僕はちょっぴり感動してしまいました(笑)
音楽で英語の世界と、
日本語の世界はつながった瞬間だと思います。
銀河鉄道999は
カラオケに言った時に歌う曲なんですが、
こういった歌い方もカッコいいです。
日本語の歌も充分カッコいいですが、
英語の曲も歌えると、
よりカッコいいですよね。
最後に
僕の友達にめっちゃ英語が得意な女の子がいました。
しかし、その子は
ほとんどの英語学習していなかったんです。
正確には、勉強している感覚がありませんでした。
好きなアーティストの曲を歌っていたら
自然と発音が得意になっていて、
英語の成績も上がったみたいです。
特に、ゴダイゴの曲でも英語が含まれているので
ぜひ、これからの英語学習をする時に
銀河鉄道を聞きながら英語を学んで見て下さい。
とはいっても、
英語版の銀河鉄道999の歌詞には、
文法的に誤っている点がいくつかあります(笑)
①I thought I reached the end は正しいのか?
この文章は
「過去形」+「過去形」
「I thought」+ 「I reached the end」
となっています。
これだと、
「着いた」ことは昔。
「思った」ことも昔。
という文章になります。
つまり、
「以前、終わりに着いた、とそう思った。」
もっとかみ砕くと、
「そういえば、終わりに着いたよな~」です。
これだと、終わりについて終了していますw
終わりのない旅に出ているわけですから。
これは、歌詞の意味にそぐわないと思うので
キチンと文法を書くのであれば
「終わりに付くものだと、ずっと思っていた。」
「過去形」+「過去完了形」
にすべきですね。
「着くだろうな~」と思い続けていた。
「思った」は過去。
という文章が自然じゃないですか?
つまり、電車に乗っていて、
昔の僕は「終わりがあるんだろうな~」と思い続けていた
という過去を思い出しているわけですよ。
これを英語で書くなら
「過去形」+「過去完了形」
I thought I had reached the end
になります。
② You’ll never tire
tire って受け身じゃないと
とても不自然な文章になります。
受け身というのは、
be tired ってやつです。
こっちの方が自然です。
この2点が気になりましたが、
英語を話すときに、文法ってあまり重要視されません。
文法を重要視しているのは、
日本人の学校教育がでかいのですが、
実際のとこと、英語に文法はいらないし、
正しい英語なんて話す必要はありません。
詳しくはこちらから
効率的に学び、30日で英語をスラスラ話すための勉強法とは?
僕は留学してないけど、
ハッキリと英語が聞こえて理解できるし、
外国人と自然な会話ができます。
しかし、もとから得意だったわけじゃなく
「もう英会話なんてムリなんじゃ・・・」
と挫折するほど低い英語力でした。
なぜそんな状態から上達できたか?
っていうと効率的な勉強法を知ったからです。
だからネイティブを相手にしても
緊張せずに話せるようになりました。
そしてだんだん自信がついて
およそ30日後には楽しく英会話できたんです。
さらには400点だったTOEICが
2ヶ月で830点になるほどでした。
(現在870点)
昔の自分がみても「あり得ないでしょ」って
驚くことばかりです。
けどぶっちゃけ効率的な方法さえ分かれば、
3分のスキマ時間に勉強するだけでも
誰だって英語に自信がもてる、と確信してます。
今は英語スキルで活躍する人を増やすため
1500円のAmazon書籍「英文工学」を
無料で読めるキャンペーンを始めました。
しっかりと読んでくれる人だけに届くように
書籍はメルマガ1通目でお渡ししますね。
最後まで読んでいただきありがとうございました。
▼2023年2月現在で、5250人購読してるメルマガ▼
< 学べる内容 >
●ビジネス英語を正しく理解して、スムーズに仕事をする方法
●TOEICスコア400点から2ヶ月で830点になった効率的な学習法
●なんとなくではなく論理的に英語を身に付ける論理的思考力
●3分のスキマ時間にできる5つの練習法
●ネイティブ相手でも緊張せずに話せるコミュニケーション力
●丸暗記せずに覚える記憶術
etc・・・
(システムの都合上、後もう少し人数が増えると締め切る可能性があります)
この記事が面白い!と思われたならシェアして頂けると嬉しいです。
物語を踏まえると、以下のように表現しても面白いと思います^^。
やっと長い旅の終わりにたどり着いたと思っていた。
でも、まだ終わってないことが分かったんだ。
英語嫌いのKO大卒のジジィですw
中1の最初の英語のテストでピリオドを打たなかったら、ほぼ100点満点のテストを60点にされ、英語のモチベがガクンと下がった人間からすると、超超超、素晴らしいブログだと思います♪
英語は音楽から指導すべきとすら思いましたw
ふとゴダイゴのこの歌が聴こえてきて、ここに辿り着きました☆彡
おかげでナイスなジャズ動画も見れて光栄ですm(__)m